Woman presenting before an audience.

“Research Translation Toolkit” de USAID es implementado en investigación dentro del Proyecto ASPIRE

Fecha:

Por: Bianca Contreras

Una investigación normalmente empieza con la delimitación del problema a resolver, planteamiento de una hipótesis y el establecimiento de objetivos. El investigador con amplios conocimientos científicos se encarga de investigar los temas necesarios para resolver el problema o probar su hipótesis desde su área profesional. Sin embargo, muchas veces, existe una brecha de comunicación entre el público general y el investigador que utiliza un lenguaje técnico, exclusivo a su campo de expertiz. ¿Cómo se logra comunicar la investigación técnica a una audiencia general de manera que se pueda entender fácilmente?

Esta pregunta fue abordada cuando el Proyecto ASPIRE realizó una capacitación sobre el “Research Translation Toolkit” de USAID, donde investigadores de UVG recibieron los recursos necesarios para resolver esa brecha de comunicación entre investigadores y diferentes audiencias.

Mujer hablando frente a un grupo de personas en un aula.

Investigadores de UVG durante la capacitación de Research Translation, organizada por el Proyecto ASPIRE. Foto: ASPIRE

Definición de Research Translation

“Research Translation” cuya traducción literal es “traducción de investigación” es un tema en el que USAID ha elaborado un conjunto de herramientas para ayudar a otros investigadores a comunicar sus resultados de investigación de manera efectiva. Distintas matrices y hojas de trabajo guían a un investigador a identificar a los actores clave como primer paso en la investigación, estimar su nivel de influencia e interés y lograr encontrar la mejor forma de comunicarse con ellos. El Toolkit ayuda a comunicar los resultados de la investigación de forma efectiva para que las personas puedan tomar decisiones informadas. Estos ejercicios, plantillas y formularios son un manual para influenciar en decisiones clave y alcanzar impacto en el desarrollo.

Cabe mencionar que el Toolkit se divide en tres secciones:

1. “Communications Products Section” (Sección Productos de comunicación). En esta sección se elaboran los mensajes clave y se escoge el formato correcto para compartir la investigación e información técnica a los actores clave en una forma que los motive a usar la información para crear políticas, programas o prácticas.

2. “Stakeholder Analysis Section” (Análisis de Stakeholders). Esta área tiene el objetivo de identificar a personas influyentes o grupos que podrían implementar la investigación y planear la forma más efectiva de involucrarlos.

3. “Research to Action Plan (R2A) Section” (Sección de plan de investigación a la acción). Sirve para desarrollar un plan estratégico de cómo comunicar la investigación de forma efectiva, atraer a actores clave y garantizar que la investigación sea implementada prácticamente.

Research Translation en proyecto de capacitación de productores de aguacate

El proyecto de capacitación de productores de aguacate es un proyecto de investigación de ASPIRE con la participación de AGEXPORT, empresas del sector privado, el Ministerio de Agricultura (MAGA) y Cooperativas (pequeños y medianos productores) para resolver la problemática de la brecha de conocimientos y buenas prácticas de postcosecha en productores de aguacate. Se desarrolló una caja didáctica, en la que destaca un juego de mesa: “La parcela de Don Güicho”. Es un juego de mesa inmersivo, donde cada equipo se coloca en el papel del protagonista “Don Güicho” para tomar decisiones por él y competir entre ellos. Esta herramienta didáctica tiene el objetivo de capacitar a productores en temas financieros.

Entre los recursos del toolkit que más influyeron en el proyecto de capacitación de productores de aguacate fueron “Stakeholder Analysis”, “R2A Plan” y “Communications Products”.

En el “Stakeholder Analysis” se encuentra un análisis del nivel de compromiso de los actores clave y se delimita su nivel de influencia e interés. Esta parte fue fundamental para el proyecto de capacitación de productores, debido a que aquí fue donde se estableció la importancia del involucramiento del gobierno en la realización del proyecto. La división Dirección de Fortalecimiento para la Organización Productiva y Comercialización (DIFOPROCO) del Ministerio de Agricultura fue un actor clave dentro de la investigación y fue por medio del R2A Plan que se logró encontrar la mejor forma de comunicación con esta entidad gubernamental. El “R2A” Plan es una guía paso a paso de cómo comunicar los resultados de investigación y apelar a los actores clave, para lograr una adaptación de la investigación.

Mujer hablando frente a un grupo en un salon.

Ana Alicia Paz, investigadora de UVG, durante sesión con DIFOPROCO. Foto: ASPIRE.

Asimismo, se estableció la importancia del involucramiento de empresas del sector productor de aguacate de AGEXPORT como actor clave. Por medio de la matriz “Communications Products” del toolkit se estableció el mejor material para comunicarse con estos actores.

Adilia Blandón, Investigadora del Proyecto ASPIRE, menciona que se usó el formato de “One Pager” del toolkit, para mandar actualizaciones del proyecto a los actores clave dentro de AGEXPORT. Esta herramienta es un resumen de una página que resalta los avances del proyecto de forma sencilla. Ya que el lenguaje de los investigadores es muy técnico, se logró filtrar la información más importante dentro de estos documentos para poder mandar una síntesis de los pasos tomados dentro del proceso de investigación, conforme se iba realizando. Es por medio de estas actualizaciones periódicas del avance del proyecto que se reforzó la alianza entre los empresarios y la academia, logrando así que el proyecto avanzara efectivamente. Además, Blandón comenta que los recursos de “Communications Products” de USAID también ayudaron a identificar que no todos los actores clave van a tener el mismo método de comunicación. “A los productores les gusta más recibir información por un mensaje de WhatsApp, eso también es válido” dice Blandón.

One Pager de ASPIRE

One Pager de ASPIRE para el sector de aguacate de AGEXPORT. Foto: ASPIRE

El Programa de Formación de Cacao y Chocolate Diferenciado

Otro proyecto que implementó exitosamente el Toolkit de Research Translation, es el Programa de Formación de Cacao y Chocolate Diferenciado desarrollado por el Proyecto ASPIRE. Este programa surgió de la necesidad de capacitar a productores y profesionales en el área de producción y comercialización de cacao, ya que no se encuentran suficientes expertos en este tema para abastecer la demanda de exportación y producción en Guatemala, además de innovar en la cadena de valor. En el proceso inicial también se delimitaron a los actores clave y por medio de las herramientas del toolkit de Research Translation de USAID se logró identificar la mejor forma de comunicarse con ellos y de transformar la información técnica a un programa de capacitación dinámico, que combina clases teóricas con experiencia práctica. Durante la sesión de inauguración del Programa de Formación de Cacao y Chocolate Diferenciado, Ana Lucía Solano, Directora de Investigación del Proyecto ASPIRE mencionó la influencia del Toolkit de Research Translation de USAID en la elaboración del programa y materiales didácticos. El Programa implementa un “Diario de Aprendizaje” para que los participantes vayan registrando su aprendizaje dentro de este libro. Así como compartan sus opiniones sobre la dinámica de clase y el valor de la información.

Mujer mostrando Diario de Aprendizaje frente a banner del proyecto ASPIRE.

Participante del Programa de Formación mostrando su “Diario de Aprendizaje” en la sesión inaugural. Foto: ASPIRE

La importancia de Research Translation en la capacitación del sector agrícola

La necesidad de capacitación en los sectores agrícolas de Guatemala es una realidad latente. Dentro de todas las cadenas de valor se ha expresado la importancia de capacitar a pequeños productores. Específicamente, en el sector de aguacate se ha visto esta urgencia debido a la creciente demanda de este producto dentro y fuera de nuestro país.

Gerardo Rosado, Coordinador del Proyecto ASPIRE en AGEXPORT, menciona que cuando se abra el mercado de aguacate en EEUU se va a necesitar de pequeños productores para abastecer esa gran demanda y por lo tanto es importante capacitarlos de manera efectiva. “La importancia de contar con un Research Translation toolkit para productores de aguacate, será de gran beneficio para los miles de pequeños productores que conforman la cadena productiva del sector exportador de aguacate” dice Rosado al explicar la importancia del proyecto de capacitación de pequeños productores de aguacate. Es por eso que el tema de Research Translation es de suma importancia ya que por medio de estas herramientas se puede lograr que los proyectos de investigación en realidad sean implementados con éxito en el mundo real.

Sobre ASPIRE

Alianzas Sostenibles para la Innovación, Investigación y Emprendimiento (ASPIRE) es un proyecto de cinco años y US $15 millones de dólares, financiado por USAID e implementado por el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT), la Universidad del Valle de Guatemala (UVG) y la Asociación Guatemalteca de Exportadores (AGEXPORT) con el objetivo de crear un modelo replicable de clase mundial sobre cómo las universidades y sus colaboraciones con el sector privado, gobierno y comunidades locales, pueden responder a las necesidades locales y regionales de desarrollo. El proyecto pone en práctica un enfoque de colaboración, basado en la experiencia de MIT en el ecosistema de la innovación.